Сопроводительное письмо на английском языке

Как написать сопроводительное письмо по-английски

Сопроводительное письмо на английском языке так же, как и резюме на английском, является очень важным элементом во время поиска работы за границей. Это ваша визитная карточка в глазах работодателя, задача которой — убедить его в том, что среди всех кандидатов он должен принять на работу именно вас. Несмотря на то, что сопроводительное письмо имеет определенную форму, оно дает больше пространства для маневра, чем резюме, и позволяет привлечь внимание работодателя, так что следует очень постараться при его составлении. Ниже вы найдете советы, подсказки, полезные фразы и примеры сопроводительного письма на английском языке.

На что обратить внимание?

При написании сопроводительного письма следует в первую очередь обратить внимание на ответы на следующие 2 вопроса:

– почему вы хотите получить эту работу

– почему вы считаете, что являетесь самым лучшим кандидатом и работодатель должен выбрать вас

Отвечая на эти вопросы, вы должны постараться, чтобы ответы были интересными и выделялись на фоне других кандидатов, но в то же время представить последовательную и достоверную информацию о вас. Поэтому, вы не должны ни врать в сопроводительном письме, ни быть искусственно скромным, занижая свою ценность как сотрудника.

Отличительные признаки хорошего сопроводительного письма

Хорошее сопроводительное письмо имеет ряд существенных особенностей. Оно должно:

– отвечать потребностям работодателя — вы должны казаться именно тем человеком, которого он ищет — идеальным кандидатом на данную должность

– быть вашим зеркальным отображением с указанием всех ваших положительных качеств, необходимых на данной должности

– быть дополнением к информации, содержащейся в вашем резюме

– быть написано деловым (формальным) языком без грамматических и орфографических ошибок

– показывать ваш энтузиазм и рвение к работе

– быть в меру кратким и по факту, помещающимся на одной странице формата А4

Сопроводительное письмо на английском языке должно быть дополнением к вашему резюме, а не его дублером. Не следует писать ту же информацию, которая содержится в резюме, ведь это не вносит ничего нового о вас для работодателя.

Структура сопроводительного письма на английском языке

Сопроводительное письмо на английском должно состоять из 4 разделов: формальности (личные данные и данные работодателя), вступление, основная часть, заключение.

Формальности

На самом верху сопроводительного письма должны находиться личные данные и адрес отправителя, т.е. кандидата на данную должность, а также получателя, т.е. работодателя. Данные кандидата должны включать: имя, фамилию, адрес, номер телефона и e-mail. Они должны находиться в верхнем правом углу письма. Данные работодателя должны находиться в верхним левом углу (над данными отправителя) и должны включать: название фирмы (или имя, фамилию получателя) и ее адрес.

Вступление

В самом начале нужно поприветствовать работодателя и написать на какую должность вы претендуете и откуда вы о ней узнали. Лучше всего, если вы знаете личность человека, ответственного за подбор кадров, потому что, тогда вы можете вести переговоры непосредственно с ним.

Пример:

Dear Sir/Madam
I am writing to apply for the job which was advertised in the Internet (название сайта с объявлениями)/ a local newspaper … (название газеты). I am interested in working as a … (должность).

Основная часть

В основной части следует представить себя. Вы должны написать: почему из всех кандидатов работодатель должен выбрать именно вас, указывая свои сильные стороны, преимущества и навыки, необходимые для работы. Не следует при этом обманывать. Информация должна быть достоверной и по делу.

Пример:

I graduated from … in …  with a degree … . Previously I have been working for … company in … as a … . Additionally I have driving licence and … course. I speak fluent … , but also some … . My main advantages are … and … . I am … and … .

Заключение

В заключении должны находиться вежливые формальности, например благодарность за потраченное время, а также подпись отправителя.

Пример:

Thank you for your time and consideration. I hope to have the opportunity to discuss with you in person.

Yours faithfully,

George Bush

Сопроводительное письмо на английском языке примеры

 

Резюме на английском языке

Резюме на английском языке примеры

Собеседование на английском языке

Собеседование на английском языке: вопросы и ответы

 

Полезные фразы

Dear Sir/Madam – Уважаемый/Уважаемая

Dear Mr/Miss … – Уважаемый/Уважаемая …

I am writing to apply for the position of  … – Я пишу, так как хочу претендовать на должность …

I am writing in response to your advertisement posted on … – Я пишу в ответ на ваше объявление, размещенное на …

I wish to apply for the post of … which you advertised in … on … – Я бы хотел устроиться на должность из объявления … , которое вы разместили на … такого-то дня ….

I refer to your advertisement in … dated – В ответ на ваше объявлении такого-то дня …

I have pleasure in applying for the advertised position, as … – Я рад предложить свою кандидатуру на должность …

I would like to apply for the position of … – Я хотел бы претендовать на должность …

Currently I am working for … and my responsibilities include … –В настоящее время я работаю на … и в мои обязанности входит …

I graduated from … in … – Я закончил … в …

I have … years experience of working as … – У меня … лет опыта работы на должности…

I would like to work for you, in order to … – Я хотел бы работать на вас, чтобы …

I would be well suited to the position because … – Я бы хорошо подходил на должность потому, что …

My professional qualifications/skills appear to be well suited to your company’s requirements. – Мои профессиональные навыки/квалификации  соответствую требованиям вашей компании.

During my time as …, I improved/furthered/extended/my knowledge of … – Во время моей работы … , я улучшил/ развил/ расширил свои знания в области …

My strengths are … – Мои сильные стороны …

I have excellent communication skills. – У меня отличные коммуникативные навыки.

My native language is … , but I can also fluent speak … – Мой родной язык …, но я также бегло говорю на …

As you can see from my enclosed résumé, my experience and qualifications match this position’s requirements. – Как вы можете видеть в резюме, мой опыт работы и квалификации соответствуют требованиям на данной должности.

I am available for an interview on … – Я доступен для собеседования в такой-то день …

Yours faithfully/sincerely – С уважением (когда вы знаете фамилию получателя/когда не знаете фамилию получателя)

Please find my CV attached. – Резюме прилагается.

Если вы знаете какие-нибудь фразы, которые могут пригодиться при написании сопроводительного письма, то можете написать их в комментариях, и мы поместим их на нашем сайте.